Дело № 2-1991/2013
РЕШЕНИЕ
Именем Российской Федерации
15 октября 2013 года
Промышленный районный суд г. Смоленска
В составе (председательствующего) судьи И.В. Селезеневой
При секретаре К.А. Полежаевой,
рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску Гитлина В.И. к Агранату З.Г. о защите авторских прав,
УСТАНОВИЛ:
Гитлин В.И. обратился к Агранату З.Г. с требованием о защите авторских прав, в обоснование которых пояснил суду следующее. В 2011 году в издательстве «Смоленская городская типография» вышла книга «Помнить… никогда не забывать» З. Аграната, в которой использованы многие материалы, являющиеся прямой перепечаткой с литературной обработкой и без таковой из книги «Спасший душу одну спас весь мир», авторство которой принадлежит истцу.
В частности, книга З.Аграната имеет следующие заимствования:
1. На стр. 8 размещен эпиграф к книге, текстом которого, является притча пророка Йоэйля. Аналогичного содержания притча размещена на титульном листе в книге истца с указанием авторства пророка Иолия. При этом, истец позаимствовал текст притчи из книги «Передайте об этом детям вашим». Полагает, что ответчик, в свою очередь, осуществил заимствование текста именно из книги «Спасший душу одну спас весь мир», допустив плагиат, в том числе, и в части аналогичного использования таковой, как эпиграфа к литературному произведению.
2. На стр. 13 своей книги ответчик привел имена девяти Праведников Народов Мира — русских людей, спасавших евреев в оккупированном Смоленске во время Великой Отечественной войны, выявленных истцом, и признанных таковыми, в результате его литературного творчества. Данные имена в той же последовательности приведены в книге З. Аграната без ссылки на перепечатку из другого литературного источника.
3. На стр. 37-42 книги «Помнить… никогда не забывать» под заголовком «Говорят очевидцы» размещена перепечатка статьи Владимира Хизвера «Мои роковые сороковые» со ссылкой на изначальную публикацию таковой в газете «Яхад» № 5(31). На самом деле, по утверждению истца, данная статья была написана В. Хизвером специально для книги «Спасший душу одну спас весь мир», приведена в ней в полном объеме на стр. 247-251, в силу чего, ее публикация в книге ответчика без указания источника заимствования так же является плагиатом.
4. Далее, в книге «Помнить… никогда не забывать» на стр. 97-101 З. Агранат поместил статью под названием «Краткий обзор истории катастрофы». Эта статья является перепечаткой части главы «История холокоста в XX веке» из книги «Спасший душу один спас весь мир» (стр. 125-151), так как полностью копирует подачу и расположение материала, содержит те же фактические данные в части указанных дат и событий с редкими поправками.
5. И, наконец, в книге «Помнить… никогда не забывать» на стр. 103-106 напечатан очерк «В память о сражавшихся и погибших (Яд Вашем)». Этот очерк позаимствован из книги «Спасший душу…», в которой на стр. 117-122 материал подобного содержания помещен под заглавием «Память и имя». Работая над сбором материала данной главы, он (истец) самостоятельно собирал информацию о национальном институте холокоста и героизма «Яд Вашем», приведя в своем литературном произведении, краткий исторический экскурс его создания, описав внешний вид и внутреннее убранство. Публикация материала сопровождалась фотографией данного центра.
Ответчик не только позаимствовал саму идею и возможность размещения в своей книге материала аналогичного содержания, но и воспользовался тем же фотоматериалом.
Полагает, что коль скоро, ему принадлежат авторские права на книгу «Спасший душу одну спас весь мир», любые перепечатки из нее, в том числе, и литературно обработанные, без указания источника заимствования являются плагиатом. Таковым просит признать и заимствование идеи редактирования произведения в части расположения опубликованного материала, его систематизации.
Утверждает, что без использования материала из его книги, ответчик не смог бы создать полноценного литературного произведения, поскольку, приблизительно 90% материала книги З. Аграната является плагиатом. Имена Праведников Мира ответчик не мог узнать в отделе Праведников Мира института «Яд Вашем» в Иерусалиме от Кати Гусаровой, поскольку если бы он к ней обратился, она дала бы ему 21 имя Праведников. Сейчас на Смоленщине 21 Праведник, а не 9, как это было на момент написания «Спасший душу один, спас весь мир». Кроме того, в книге ответчика фамилия Кабишевой написана через букву «и» во втором слоге, как и в произведении истца, а если бы ответчик обращался к Кате Гусаровой, ему бы предоставили сведения, где фамилия Кабишевой пишется через «е». Он (истец) предоставлял Институту сведения о Кабишевой по её паспорту, но произошла ошибка, и фамилию записали в соответствии с иностранной транскрипцией. Также необоснованна ссылка ответчика и на книгу, якобы, Иерусалимского центра и Фонда «Холокост» «Праведники Мира», поскольку указанный центр находится в Москве, а не в Иерусалиме, а книга называется «Праведники». И если бы ответчиком была использована эта книга, он бы написал о 14 Праведниках, а не о 9. Что касается Кати Гусаровой, то её имя ответчик скопировал из его книги со страницы 99.
Кроме того, на страницах 15 и 17 книги «Помнить…» Агранат З.Г. поместил фотографии «главного раввина Смоленска и Смоленской области» Леви Мондшайна у памятника погибшим узникам гетто. Однако, эта информация не соответствует действительности, поскольку Леви Мондшайн главным раввином не является, это самозванец, американский хасид, присвоивший религиозные полномочия в Смоленской области. Поминальные молитвы у братской могилы узников в течение многих лет читает кантор Московской хоральной синагоги Вайсман Вениам, упоминание о котором, в книге Аграната З.Г. почему-то отсутствует.
Более того, ответчик на стр.2 своей книги «Помнить…» благодарит Управление ФСБ по Смоленской области «за помощь в подборе необходимых материалов». Эта помощь заключалась в том, что ФСБ предоставило ему список 813 евреев, будто бы похороненных в братской могиле вблизи дер. Вязовенька узников Смоленского гетто. Этот список Агранат З.Г. поместил на стр.50-93 своей книги. Вместе с тем, в письме Управление ФСБ от 22.02.2012 г., полученном Гитлиным В.И. по его запросу, сообщается, что Агранату З.Г. действительно предоставлялся в 2003 г. список евреев «для дальнейшего изучения и уточнения. Однако, каких-либо сопроводительных документов, подтверждающих или опровергающих подлинность содержащихся в данном списке сведений, в материалах дела нет. Органами НКВД — МГБ — КГБ — ФСК — ФСБ не велся учет по национальному признаку погибших от рук немецко-фашистских захватчиков в период временной немецкой оккупации Смоленской области 1941-1943 годов».
В этом же письме ФСБ сообщило о том, что еврейские гетто фашисты создавали в пос. Монастырщина, местечке Татарск, в г. Рославле, г. Рудня, мкр. Садки, Смоленска, Сычевка, местечке Усвяты, п. Хиславичи, а также о том, что в текстах документов встречаются фамилии находившихся в этих гетто. Полагает, что в своем произведении ответчик излагает недостоверные исторические факты и просит о защите своего авторского права, посредством удовлетворения заявленных требований о взыскании с ответчика компенсации в размере 100 000 рублей.
Представитель истца Овчинников С.А. поддержал заявленные исковые требования по вышеизложенным основаниям.
Ответчик З.Г. Агранат, а так же его представители Колпаков Д.В., Рабинович М.И. указанных требований не признали, отрицая факт заимствования каких-либо литературных материалов из произведения истца, пояснив, что эпиграф к книге «Помнить… и никогда не забывать» взят из книги пророка Йоэйля. Эта книга находиться в домашней библиотеке ответчика.
Имена Праведников Мира, благородных и мужественных людей должны быть известны гражданам России. О них сообщали неоднократно средства массовой информации. Эти имена он узнал в отделе Праведников Мира института «Яд Вашем» в Иерусалиме от Кати Гусаровой, а так же из книги центра и Фонда «Холокост» «Праведники Мира». Они опубликованы и на сайте этого центра.
Статью «Мои роковые сороковые» он (ответчик) получил лично от автора Владимира Хизвера, поместив в издаваемую им газету « Яхад» № 5 (31) май 2000 г. Обращает внимание суда на тот факт, что книга истца «Спасший душу одну спас весь мир» вышла в свет 2003 г.
В главе «Краткий обзор истории катастрофы» (книга «Помнить… и никогда не забывать») приведены факты об исторических датах и событиях их сопровождающих в той последовательности, в которой они имели место в истории. Подобный исторический экскурс может быть выполнен любым автором, и, поскольку не содержит выводов и особой литературной обработки, претензии на его единоличное авторство кем бы то ни было абсурдны.
Материал о комплексе Яд Вашем в книге «Помнить… и никогда не забывать», выполненный в форме очерка «В память о сражавшихся и погибших» и очерк «Память и имя» в книге «Спасший душу одну спас весь мир» не являются идентичными по содержанию, общий является лишь освещаемая тематика, что не свидетельствует о нарушении авторских прав тех лиц, которые писали на подобные темы.
Просит в удовлетворении заявленных требований отказать.
Заслушав объяснения сторон, исследовав письменные материалы дела, суд приходит к следующим выводам.
В соответствии со ст.1225 ГК РФ результатами интеллектуальной деятельности и приравненными к ним средствами индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий, которым предоставляется правовая охрана (интеллектуальной собственностью), являются, в том числе, произведения науки, литературы и искусства.
В силу ст.1226 ГК РФ на результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации) признаются интеллектуальные права, которые включают исключительное право, являющееся имущественным правом, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, также личные неимущественные права и иные права (право наследования, право доступа и другие).
8 (812) 467-95-35 (Санкт-Петербург и ЛО)
8 (800) 302-76-91 (Регионы РФ)
Согласно ч.ч.1,2 ст.1250 ГК РФ интеллектуальные права защищаются способами, предусмотренными настоящим Кодексом, с учетом существа нарушенного права и последствий нарушения этого права. Предусмотренные настоящим Кодексом способы защиты интеллектуальных прав могут применяться по требованию правообладателей, организаций по управлению правами на коллективной основе, а также иных лиц в случаях, установленных законом.
В соответствии с ч.ч.1,2 ст.1255 интеллектуальные права на произведения науки, литературы и искусства являются авторскими правами. Автору произведения принадлежат исключительное право на произведение, право авторства, право автора на имя, право на неприкосновенность произведения, право на обнародование произведения.
Автором произведения науки, литературы или искусства признается гражданин, творческим трудом которого оно создано. Лицо, указанное в качестве автора на оригинале или экземпляре произведения, считается его автором, если не доказано иное (ст.1257 ГК РФ).
В ходе судебного заседания установлено, что в 2003 году в издательстве Свиток» Смоленск вышла книга автора-составителя Гитлина В.И. «Спасший душу одну спас весь мир».
В 2011 году в издательстве «Смоленская городская типография» вышла книга «Помнить… никогда не забывать» З. Г. Аграната.
Оба литературных произведения посвящены освещению тематики массового геноцида, уничтожению еврейского населения на территории Смоленской области в годы Великой Отечественной войны, увековечиванию имен праведников мира — советских граждан, рисковавших собственной жизнью для спасения евреев. В них приведены исторические даты и факты, отражающие данные события. Книги состоят из очерков, частично принадлежащих не авторам-составителям, а иным лицам.
Инициируя заявленный иск, Гитлин В.И. ссылается на нарушении его авторских прав, допущенный ответчиком плагиат и фактическое присвоение его литературного труда посредством перепечатки в иной художественно-публицистической обработке вышеописанных материалов из его книги «Спасший душу одну спас весь мир» в книгу, изданную под авторством ответчика «Помнить… никогда не забывать».
Анализируя вышеприведенные нормы права, а равно положения Постановления Пленума Верховного Суда РФ N 5, Пленума ВАС РФ N 29 от 26.03.2009 «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации, суд принимает во внимание, что в соответствии с пунктом 1 статьи 1259 ГК РФ объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения.
Обосновывая свою позицию, истец утверждает, что книга З.Аграната по сути является плагиатом, поскольку в ней использован его (истца) интеллектуальный труд.
Понятие «плагиата» содержится в толковых словарях и энциклопедиях и являет собой:
« выдачу чужого произведения за свое или незаконное опубликование чужого произведения, под своим именем присвоение авторства» (толковый словарь С. Ожегова),
« присвоение плодов чужого творчества: опубликование чужих произведений под своим именем без указания источника или использование без преобразующих творческих изменений, внесенных заимствователем» ( «Литературная энциклопедия»),
« вид нарушения прав автора или изобретателя. Состоит в незаконном использовании под своим именем чужого произведения ( научного, литературного, музыкального) или изобретения, рационализаторского предложения ( полностью или частично) без указания источника заимствования» ( Большая Советская энциклопедия»).
Для разрешения возникшего спора определением суда от 28.06.2013 была назначена лингвистическая экспертиза.
Поскольку истец ссылается на заимствование своего произведения ответчиком, в том числе и части подачи материала, аналогичному построению книги, тематические совпадения, судом эксперту был задан вопрос: «каков жанр, вид и характер произведений Гитлина В.И. и Аграната З.Г. соответственно»?
Из представленного суду заключения следует, что книга Гитлина В.И. «Спасший душу одну спас весь мир» принадлежит к литературно-публицистическому подстилю публицистики. Основные жанры текстов этой книги — литературно-художественные, в частности — очерки- исследования, написанные хорошим литературным слогом. При этом, очерк рассматривается как художественно-публицистический жанр, точно изображающий социально важные факты и явления и типичных представителей определенных социальных групп общества, в своей идейно- художественной структуре сочетающий качества художественной литературы и социологического исследования (в публицистической интерпретации).
Книга Аграната З.Г. «Помнить… никогда не забывать» также принадлежит к литературно-публицистическому подстилю публицистики. В ней присутствуют очерки, однако, принадлежащие не перу автора-составителя, а других авторов, в частности Леонида Котова. То, что написано непосредственно Агранатом З.Г. и то, что представляет историческую ценность — это список погибших людей, всего 813 имен. Именно из-за списка погибших людей книга Аграната З.Г. и представляет историческую и публицистическую ценность. В данной книге в зависимости от авторской манеры письма сочетаются повествовательные формы различного качества. Эти стилевые отрезки отличаются друг от друга по экспрессивной окраске речи, синтаксическому построению. В книгу включены документы, цитаты, хроникально-информационные вставки, лирические отступления и т. д. Каждая из повествовательных форм, использованных как лично Агранатом З.Г., так и авторами напечатанных в книге очерков, призвана выполнять какую-либо функцию, отражать определенную точку зрения на предмет описания. В результате предмет очерка освещается с разных сторон и достигается объективность описания. Именно объективность описания и является основной целью книги «Помнить… никогда не забывать». В этом отношении книги Гитлина В.И. и Аграната З.Г. — совершенно разные.
Книга Гитлина В.И. имеет художественно-публицистическую ценность, книга Аграната З.Г. — историческую. Формы подачи материала совпадают лишь отчасти, как могут совпадать любые книги, составленные из очерков. Причем, в книге Гитлина В.И. очерки продолжают друг друга, в книге Аграната З.Г. очерки переплетаются лишь тематически. Характер очерков в обеих книгах совершенно разный. В первом случае в книге Гитлина В.И. очерки литературно-художественные, в книге Аграната З.Г — в основном социологические это проявляется в его направленности на исследование общественных отношений и проблем, в рассмотрении социальных сторон деятельности личности.
При ответе на второй вопрос суда: «Имеются ли в произведении Аграната З.Г. текстуальные совпадения с произведением Гитлина В.И.? Если да, то являются ли таковые дословной перепечаткой, либо выполнены с использованием литературной обработки»? — эксперт пояснила следующее:
В произведении Аграната З.Г. имеются текстуальные совпадения с произведением Гитлина В.И. в плане публикации материала Владимира Хизвера «Мои роковые сороковые». Этот материал полностью идентичен. При этом, истец утверждает, что данная статья была написана В. Хизвером специально для книги «Спасший душу одну спас весь мир», приведена в ней в полном объеме на стр. 247-251, в силу чего, ее публикация в книге ответчика без указания источника заимствования является плагиатом.
Вместе с тем, из представленных суду доказательств усматривается, что спорный материал изначально был опубликован в газете «Яхад» № 5 (31) в мае 2000 года, в то время как книга Гитлина В.И. вышла в свет в 2003 году. В этой связи первоисточником публикации признается газета «Яхад», из которой любой автор мог осуществить перепечатку очерка. Утверждение же истца о том, что подобная перепечатка была выполнена именно из его книги бездоказательно.
Далее, экспертом установлено, что в книге Гитлина В.И. и книге Аграната З.Г. используется одна и та же цитата из Библии. Так, на стр. 8 размещен эпиграф к книге ответчика, текстом которого, является притча пророка Йоэйля. Аналогичного содержания притча размещена на титульном листе в книге истца с указанием авторства пророка Иолия. При этом, истец, по его утверждению, позаимствовал текст притчи из книги «Передайте об этом детям вашим». Полагает, что ответчик, в свою очередь, осуществил заимствование текста именно из книги «Спасший душу одну спас весь мир», допустив плагиат, в том числе, и в части аналогичного использования таковой, как эпиграфа к литературному произведению.
Однако, в экспертном заключении указано, что используемые авторами цитаты общедоступны. Даже при простом поиске в сети Интернет на поисковый запрос в различных системах появляется свыше 78 тысяч страниц с этой же цитатой, в том числе и (http://azbyka.ru/biblia/736 — Православная энциклопедия «Азбука веры» и http://rusbible.ru/ioil.html — Синодальный перевод Нового и Ветхого заветов) и пр. (еще тысячи сайтов, не считая книг на бумажных носителях).
Ответчик утверждает, что эпиграф к книге «Помнить… и никогда не забывать» взят из книги пророка Йоэйля. Эта книга находиться в его домашней библиотеке.
Во взаимосвязи с вышеизложенным утверждение истца о плагиате выглядит надуманным, поскольку его литературное произведение не является единственным источником публикации спорной информации, тем более, что авторство таковой ему самому не принадлежит.
По утверждению эксперта эпиграф должен в краткой иносказательной форме раскрыть сущность следующего за ним текста. Цитаты из Ветхого и Нового завета часто используются в качестве эпиграфа к любым текстам: и художественным, и публицистическим. Так, например, Лев Толстой к произведениям «Крейцерова соната», «Воскресение» или Михаил Булгаков к повести «Белая гвардия», или Михаил Лермонтов к поэме «Мцыри» использовали цитаты из Библии. В обеих книгах эпиграф раскрывает одно и то же идейно-сущностное содержание, поскольку, книги, посвящены одной тематике.
Анализируя вышеизложенное, суд приходит к убеждению, что убедительных доказательств заимствования идеи об использовании в качестве эпиграфа цитаты Библии именно у истца суду не представлено.
На вопрос суда: «Можно ли говорить о фактически допущенной переработке произведения Гитлина В.И. в тех фрагментах произведения Аграната З.Г., которые указаны в исковом заявлении?» эксперт поясняет, что на странице 13 книги 3. Аграната «Помнить… никогда не забывать» помещены имена Праведников Народов Мира, русских людей (смолян), спасавших евреев в годы Второй Мировой войны. Эти же имена приведены в книге истца, который утверждает, что лично собрал соответствующую информацию об указанных им лицах, которым в результате его деятельности в последующем было присвоено звание «Праведников Мира».
Вместе с тем, по утверждению эксперта оспариваемые сведения являются общедоступными. Нельзя утверждать, что только из книги Гитлина В.И. Агранат З.Г. мог взять перечень этих имен. Аналогичная информация размещена в материалах популярного сайта Яд Вашем (http://db.yadvashem.org/righteons/fami lyList.html?placeTemp=%DO%Al%DO% BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D I %81 %DO%B A&results _by=fam ily&placeFam=%DO%A 1 %D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D 10/.Q10,81 %DO%BA&language=Tu). При поиске смолян, названных Праведниками мира доступен целый ряд имен.
Однако, истец утверждает, что размещенная в книге ответчика информация является перепечаткой именно из его книги, о чем свидетельствует количество опубликованных Агранатом З.Г. имен и их перечень, аналогичный выполненному им в своем произведении, в то время как праведников на Смоленщине значительно больше. Если бы ответчик воспользовался информацией из других источников, в том числе и приведенного экспертом сайта, либо в отделе Праведников Мира института «Яд Вашем» в Иерусалиме от Кати Гусаровой, то, скорее всего, данный список имел бы количественные и качественные расхождения. Истец получил бы информацию о 21 Праведнике, поскольку, сейчас на Смоленщине 21 Праведник, а не 9, как это было на момент написания книги «Спасший душу одну спас весь мир». Полагает, что имя Кати Гусаровой, ответчик скопировал из его книги со страницы 99.
Кроме того, в книге ответчика фамилия Кабишевой написана через букву «и» во втором слоге, как и в «Спасший душу одну, спас весь мир», а если бы ответчик обращался к Кате Гусаровой, ему бы предоставили сведения, где фамилия Кабишевой пишется через «е». Он (истец) предоставлял Институту сведения о Кабишевой по её паспорту, но произошла ошибка, и фамилию записали в соответствии с иностранной транскрипцией.
Также необоснованна ссылка ответчика и на книгу, якобы, Иерусалимского центра и Фонда «Холокост» «Праведники Мира», поскольку указанный центр находится в Москве, а не в Иерусалиме, а книга называется «Праведники». И если бы ответчиком была использована эта книга, он бы написал о 14 Праведниках, а не о 9.
Анализируя вышеприведенные законодательные нормы в совокупности с вышеизложенными обстоятельствами, суд приходит к убеждению, об ошибочности толкования норм материального права истцом. Воспроизведение имен Праведников Мира, упоминание о которых содержится, в том числе и в его литературном произведении, последний считает нарушением авторского права.
Вместе с тем, как было изложено выше, в соответствии с пунктом 1 статьи 1259 ГК РФ объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения.
. В силу пункта 7 статьи 1259 ГК РФ авторские права распространяются на часть произведения, на его название, на персонаж произведения, если по своему характеру они могут быть признаны самостоятельным результатом творческого труда автора и отвечают требованиям, установленным пунктом 3 этой статьи.
Поскольку согласно пункту 3 названной статьи охране подлежат произведения, выраженные в какой-либо объективной форме, то под персонажем следует понимать часть произведения, содержащую описание или изображение того или иного действующего лица в форме (формах), присущей (присущих) произведению: в письменной, устной форме, в форме изображения, в форме звуко- или видеозаписи, в объемно-пространственной форме и др.
Охрана авторским правом персонажа произведения предполагает, в частности, что только автору или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать персонаж любым способом, в том числе путем переработки (подпункт 9 пункта 2 статьи 1270 Кодекса).
Не оспаривая авторских прав Гитлина В.И. на опубликованное им произведение, суд принимает во внимание, что изложенная в нем информация в части указания на 9 имен Праведников Мира является историческим фактом, а не результатом той или иной творческой интеллектуально-литературной деятельности, не смотря на то, что таковая, безусловно, была осуществлена в процессе их установления. Тем не менее, тот или иной исторический факт, сам по себе, объектом авторских прав не является, в силу чего, его воспроизведение кем бы то ни было, не может нарушать таковых за исключением случаев попытки присвоения авторства его установления лицом, осуществившим его воспроизведение.
Анализ текста книги Аграната З.Г. об указанном не свидетельствует. Последний, воспроизводит 9 имен Праведников мира не претендуя на авторство их установления. В этой связи не является юридически значимым для разрешения настоящего спора установление первоисточника публикации исторического факта, при том, что таковой добровольно предан публичной огласке путем сообщения сведений о нем в институт «Яд Вашем» самим Гитлиным В.И.
Кроме того, истец при подаче материала не использовал литературный прием по созданию персонажей произведения, а документально описал реальные судьбы конкретных людей без литературно-художественного вымысла, присущего художественным произведениям при создании вымышленных персонажей, хотя и имеющих прототипов в реальной жизни. В этой связи публикация имен Праведников Мира ответчиком в своем произведении так же не может быть расценена судом как нарушение авторских прав Гитлина В.И. на персонаж произведения.
Далее, судом установлено, что в обеих книгах приведен фактический материал о хронологической последовательности тех или иных исторических событий, в статьях из книги Гитлина В.И. «Хроника геноцида» и из книги Аграната З.Г. «Краткий обзор катастрофы».
При этом, истец утверждает, что эта статья является перепечаткой части главы «История холокоста в XX веке» из книги «Спасший душу одну спас весь мир» (стр. 125-151), так как полностью копирует подачу и расположение материала, содержит те же фактические данные в части указанных дат и событий с редкими поправками.
Вместе с тем, из экспертного заключения усматривается, что данные очерки не могут считаться одинаковыми. Фактические данные, приведенные в обеих статьях, соответствуют историческим фактам, поэтому нельзя говорить о заимствовании Агранатом З.Г. фактов истории именно у Гитлина В.И. Исторические события и даты, зафиксированные в любом учебнике истории в хронологическом порядке, одинаковы для всех. Что касается подачи материала, то он представлен в разной форме. В книге В.И. Гитлина исторические факты поданы в свободной форме в хронологическом порядке, в книге З.Г. Арганата произведена систематизация взаимосвязи событий в Третьем рейхе и в мире с вехами нацистской войны против евреев.
И, наконец, истец утверждает, что в книге «Помнить… никогда не забывать» на стр. 103-106 напечатан очерк «В память о сражавшихся и погибших (Яд Вашем)». Этот очерк позаимствован из книги «Спасший душу…», в которой на стр. 117-122 материал подобного содержания помещен под заглавием «Память и имя». Работая над сбором материала данной главы, он (истец) самостоятельно собирал информацию о национальном институте холокоста и героизма «Яд Вашем», приведя в своем литературном произведении, краткий исторический экскурс его создания, описав внешний вид и внутреннее убранство. Публикация материала сопровождалась фотографией данного центра.
Ответчик не только позаимствовал саму идею и возможность размещения в своей книге материала аналогичного содержания, но и воспользовался тем же фотоматериалом.
Из анализа сравниваемых литературных произведений, а равно заключения эксперта усматривается, что очерк «Память и имя» в книге В.И. Гитлина является эмоциональным литературно-публицистическим текстом, в котором описан музей, и мемориал Яд Вашем. Заметка «В память о сражавшихся и погибших (Яд Вашем)» в книге З.Г. Аграната «Помнить… никогда не забывать» отвечает самому названному газетному жанру. Заметка — это простейший из информационных газетных жанров. Ее назначение -сообщать общественно значимые, заслуживающие внимания факты, что может помочь в социальной ориентации, а потому ее характеризуют, прежде всего, — краткость. Заметка З.Г. Аграната краткая, емкая, в ней дана основная информация о мемориале и музее, об их социальной функции. Тексты принципиально разные, хотя и посвящены одной и той же теме.
Ссылаясь на необходимость защиты своего авторского права истец, помимо прочего, утверждал, что ответчик не только позаимствовал у него плод его интеллектуального труда в части описания аналогичных фактов и событий, но и перенял манеру подачи материала, фактически переработав его произведение.
Гражданским кодексом РФ предусмотрено наряду с личным неимущественным правом на неприкосновенность произведения (статья 1266 Кодекса) право на переработку произведения, являющуюся одним из способов использования произведения, одним из правомочий, входящих в исключительное право (подпункт 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ).
Переработка произведения предполагает создание нового (производного) произведения на основе уже существующего. При этом право на переработку произведения как один из способов использования результата интеллектуальной деятельности может быть передано в числе иных правомочий в рамках передачи исключительного права по договору об отчуждении исключительного права в полном объеме (статья 1234 ГК РФ) либо предоставлено по лицензионному договору (статья 1235 ГК РФ), а также может перейти по установленным в законе основаниям без заключения договора с правообладателем (статья 1241 ГК РФ).
Для проверки вышеизложенного довода судом эксперту были поставлены два вопроса, а именно: «Является ли произведение ответчика результатом переработки произведения истца, в том числе и при оценке общего содержания, расположения фактического материала, способа подачи такового? Если да, то в каком объеме?» и «Можно ли произведение Аграната З.Г. — книгу «Помнить… и никогда не забывать» считать производным произведением от книги Гитлина В.И. «Спасший душу одну спас весь мир»?
На поставленные вопросы эксперт пояснила, что произведение ответчика Аграната З.Г. «Помнить… никогда не забывать» нельзя считать результатом переработки произведения истца Гитлина В.Г. «Спасший душу одну спас весь мир», не смотря на то, что в обеих книгах поднята актуальная тема памяти жертв нацизма среди еврейского народа на территории Смоленского региона и не только. Фактический материал книг отчасти совпадает, так как освещается одна и та же тема. Особенно это касается текстов об институте и мемориальном комплексе Яд Вашем. При описании одинаковых мемориальных комплексов использовались одни и те же материалы и фотографии размещенные в сети Интернет на официальном сайте http://www.yadvashem.org/.
Способ подачи материала — разный. В книге Гитлина В.И. не просто подан материал, но все статьи написаны хорошим литературным слогом, чувствуется собственный стиль. В книге Аграната З.Г. стиль текстов информационный, сухой и более строгий. Это чистая информационная публицистика. По стилю подачи материала книги совершенно разные.
В этой связи нельзя считать произведение Аграната З.Г. — книгу «Помнить… и никогда не забывать» производным произведением от книги Гитлина В.И. «Спасший душу одну, спас весь мир». Это самостоятельный литературно- публицистический труд, где Агранат З.Г. выступает в основном как составитель.
Все вышеизложенные выводы эксперт подтвердила, будучи опрошенной непосредственно в ходе судебного разбирательства.
Не согласившись с выводами эксперта, истец, помимо вышеприведенных и оцененных судом доводов, ссылается на заключения и показания допрошенных в ходе судебного заседания свидетелей ФИО1 и ФИО2. Последние, являясь членами Союза писателей, произвели по просьбе Гитлина В.И. анализ текстов книг истца и ответчика на их историческую ценность, а так же наличие плагиата в тексте произведения Аграната З.И.
Указанные свидетели пришли к заключению, что книга Аграната З.Г. «Помнить и никогда не забывать» в значительной ее части является плагиатом. При этом они не согласились с рецензией книги «Помнить…» Михаила Рабинович, доцента Смоленского государственного университета, полагая, что реальным вкладом в сохранение исторической памяти, является не книга «Помнить…», а книги «Бабьи Яры Смоленщины» и «Спасший душу одну спас весь мир», которые имеются в библиотеке Рабиновича М., и из которых, многие материалы Агранат З.И. скопировал в свою книгу.
Однако, пояснения данных свидетелей не могут быть положены в основу принимаемого судом решения в силу отсутствия у обеих профильного образования (наличествует среднее музыкальное и среднее специальное соответственно), а равно специальных познаний в области филологии и лингвистики. В этой связи пояснения свидетелей могут быть расценены судом как частное мнение отдельных лиц, которое не имеет существенного доказательственного значения при разрешении настоящего спора.
Анализируя вышеизложенное, суд приходит к убеждению, что при исследовании вопроса о том, является ли конкретный результат объектом авторского права, надлежит иметь в виду, что пока не доказано иное, результаты интеллектуальной деятельности предполагаются созданными творческим трудом самого автора. Убедительных доказательств присвоения интеллектуального труда истца ответчиком суду не представлено, что не позволяет говорить о нарушении его авторских прав.
Необходимо также иметь в виду, что само по себе отсутствие новизны, уникальности и (или) оригинальности результата интеллектуальной деятельности не может свидетельствовать о том, что такой результат создан не творческим трудом и, следовательно, не является самостоятельным объектом авторского права.
Утверждение истца о публикации в произведении ответчика недостоверных исторических фактов не влияет на существо рассматриваемого спора, поскольку, во-первых, не может являться предметом судебной оценки в принципе, а во-вторых, не имеет отношения к оценке существа заявленных требований.
Анализируя вышеизложенное, суд приходит к убеждению об отсутствии оснований для удовлетворения иска.
Руководствуясь ст.ст. 194-199 ГПК РФ, суд
РЕШИЛ:
В удовлетворении требований Гитлина В.И. к Агранату З.Г. о защите авторских прав отказать.
Решение может быть обжаловано в Смоленский областной суд через Промышленный районный суд г.Смоленска в течение одного месяца с момента изготовления его в мотивированной форме.
Судья И.В.Селезенева